16th November 2020
One of the biggest stumbling blocks for my Asian students is copying the speech patterns of English, how our voices rise and fall, how we pause for effect then stress key words, augmented by body language and facial expressions.
Best way to improve is to copy so, without further ado, some classic film lines.
Let’s dive in !
First up, ‘The Italian Job’, a British film from 1969 starring Michael Caine, who is still working today, an actor from south London: https://www.youtube.com/watch?v=8g_GeQR8fJo
“You’re only supposed to blow the bloody doors off !”
Now, let’s cross the pond (the Atlantic Ocean) and go Stateside, with Tom Cruise being yelled at (shouted at) by Jack Nicholson who you may remember from a previous video. The clip is from ‘A Few Good Men,’ a 1992 drama: https://www.youtube.com/watch?v=5j2F4VcBmeo
This can be for two students or teams: Start at 0:13 – 0:19
“You want answers,”
“I want the truth,”
“You can’t handle the truth !”
Movin’ on, most of most students are teenagers … this one’s for them. Emely Martinez and some informal, vernacular: https://www.youtube.com/watch?v=g7nyqZJG1WU&list=PLcFdqEA1TNzMEObFQ-XYy4u6dYnrkUSEa&index=13
Watch from the beginning
“Oh my gosh, I think I’ve just come up with the best theory … teenage life sucks !”
Now for a personal favourite, the inimitable Peter O’Toole an actor I had the pleasure of seeing, and briefly meeting, back in my London days. Here, Peter is on a talk show, explaining about a long, arduous flight from Japan to the USA: https://www.youtube.com/watch?v=JuhHThAaymQ
I heartily recommend watching the whole clip, however our section starts at 2:21
“Coming from Japan, one indeed stops at lots of places … Hawaii and all over … and it coincided, our stopping, with the cocktail hour … everywhere we went, it was cocktail hour … and one doesn’t want to be discourteous …”
Finally, my favourite TV chef (after Keith Floyd, obviously) is the beautiful Ching-He Huang
Here’s an assortment of phrases and lines from one of her numerous YouTube clips: https://www.youtube.com/watch?v=JVmAMQYTtHk
The whole clip is under two minutes. Here are some selections, in order of appearance.
“From street food to fine dining, Hong Kong is the place that has some of the best food on the planet. Every time I come my absolute favourite thing to do is eat.”
“So this is the pineapple bun, this is the moment I’ve been waiting for, it’s flakey and it’s sweet … it’s really good.”
“It’s small and punchy … just like you !”
“The sweetness of the prawns … eeerrrrrrrr !”
“This is some serious woking !”
The last phrase shows how we can play with English; a wok is a traditional Chinese frying pan. Here, Ching uses the noun (wok) to form a verb (woking), which is non-standard, in fact, it isn’t in any of the online dictionaries I searched. Having said that, most native-English speakers watching the show will know what she means.
If you are unsure, Ching is saying that the restaurant is extremely busy, there is a lot of high-energy cooking going on (woks are associated with high-temperature, very quick dishes).